Guia para o tradutor iniciante: onde disponibilizar seus serviços
Você se formou e se especializou em um novo idioma, e agora se sente pronto para se tornar um tradutor e agora se depara com uma das principais dificuldades de profissionais iniciantes na área de tradução que é como se inserir no mercado de trabalho.
Há várias possibilidades e caminhos para percorrer. Originalmente os serviços de tradução eram muito solicitados por editoras especializadas que contratavam tradutores fixos para compor seu time. Mas hoje em dia, é cada vez mais frequente que as próprias editoras busquem profissionais temporários, os chamados freelancers para executar este tipo de serviço. Isso permite que elas tenham atendam a uma maior diversidade de especialidades textuais, técnicas e de idiomas. Além disso, é cada vez mais comum que outros nichos de mercado além do editorial necessitem de tradutores, para textos, legendas, manuais, ou mesmo para as traduções verbais, contratando de intérpretes simultâneos ou consecutivos de palestras e apresentações.
Qual a melhor forma de oferecer o seu serviço?
Na internet é possivel alcançar seus clientes por conta própria, ou através de plataformas como a Protranslate que reúne centenas de tradutores. O trabalho como tradutor online exige dedicação e constante especialização, além de ser altamente recomendável o uso de ferramentas específicas que poderão te auxiliar e elevar a qualidade da sua tradução.
As plataformas e sites de tradução online, irão te ajudar a chegar aos clientes. Os site consolidados no mercado de tradução normalmente possuem alta demanda de serviços, o que irá te ajudar a manter a regularidade de atendimentos, crucial para adquirir experiência no início e te colocar em uma vitrine de oportunidades de trabalho.
Outro fator interessante é a possibilidade de as plataformas disponibilizarem ferramentas e software profissionais que otimizem a sua tradução. A grande maioria dos softwares disponíveis são caros, dificultando que tradutores iniciantes tenham acesso a tais ferramentas.
Outra grande dificuldade que tradutores iniciantes encontram é a de precificar o seu serviço. Normalmente, apesar de existirem tabelas de referência disponíveis, não existe um consenso sobre os valores aplicados entre os tradutores, pois os custos variam de acordo com as especificidades do texto, o idioma a ser traduzido, e também a experiência do tradutor. Os sites por sua vez possuem valores predeterminados, em acordo com uma média dos valores aplicados no mercado de tradução, tornando mais fácil essa etapa do processo.
Tenha em mente que um site, agência ou plataforma são uma excelentes portas de entrada para o universo da tradução, mas que é muito importante manter-se sempre atualizado, buscando especializações, estudo e sempre à procura de novos desafios.